WELCOME TO OUR BLOG
Durante el curso 2009 ~ 2010, el Departamento de Inglés comienza a editar su propio Blog. Nuestra intención es que sirva de vía de comunicación entre profesorado y alumnado. Queremos que sea una herramienta más en nuestra actividad docente. Nos servirá para aprender y para compartir nuestras experiencias.
Tuesday, 7 December 2010
Sunday, 28 November 2010
INTERNATIONAL DAY FOR THE ELIMINATION OF VIOLENCE AGAINST WOMEN
Friday, 5 November 2010
Tuesday, 2 November 2010
THE GUNPOWDER PLOT - GUY FAWKES DAY
Saturday, 30 October 2010
CELEBRATING HALLOWEEN
Halloween Links:
Friday, 15 October 2010
LECTURAS CURSO 2010 - 2011
- Se leerá un libro de lectura en el Primer Ciclo de la ESO, a finales del 2º trimestre o principio del 3º, se trabajará en clase y formará parte de la nota.
- En el Segundo Ciclo de la ESO y en Bachillerato se leerán dos libros y los exámenes se harán en enero y en abril-mayo. (Las fechas concretas serán fijadas por el Departamento).
1º y 2º ESO
The Ghost Teacher Footsteps
3º ESO
The Phantom of Matty Doolin
the Opera
4º ESO
The Hacker The Secret of Silver Lake
1º BACHILLERATO
The Picture of A Foreigner in Britain
Dorian Gray
2º BACHILLERATO
The Client The Secret Agent
and Lord Jim
Thursday, 14 October 2010
Programación de Inglés - Curso 2010 - 2011
Sunday, 19 September 2010
AMAZING ONE WORD RIDDLE
Watch the video below to know the interesting answer
Tuesday, 7 September 2010
LIBROS DE TEXTO 2010 - 2011
En todos los niveles es obligatorio adquirir el Workbook ya que será tu libro de trabajo en el aula y en casa.
Te recordamos que en 1º ESO, 3º ESO y 4º ESO sólo tendrás que adquirir el 'Workbook' ya que el centro te dará en calidad de préstamo el libro de texto.
1ºESO: Oxford Spotlight 1. Ed. Oxford
2ºESO: Oxford Spotlight 2. Ed. Oxford
3ºESO: Passport for ESO 3. Ed. Bulington
4ºESO: Build Up 4. Ed. Bulington
1º Bachillerato: Bridges 1. Ed. Bulington
2º Bachillerato: Bridges 2. Ed. Bulington
3ºESO Diversificación: Let's Go 1. Ed. Burlington
4ºESO Diversificación: Smart Move. Ed. Oxford
1º ESO 2º ESO
3º ESO 4º ESO
1º BACH 2º BACH
3º ESO Diver. 4º ESO Diver.
Saturday, 26 June 2010
REPASAMOS DURANTE EL VERANO
- 1º ESO: Oxford - Spotlight 1
- 2º ESO: Oxford - Spotlight 2
- 3º ESO: Burlington Passport 3
- 4º ESO: Burlington Passport 4
- Extra Practice:
- Extra Practice for ESO by Burlington
- Extra Practice for Bachillerato by Burlington
Friday, 25 June 2010
CONTENIDOS MÍNIMOS - PRUEBAS DE SEPTIEMBRE
Wednesday, 19 May 2010
Have you ever thought of getting your school demolished?
If you want to listen to it with Spanish subtitles, click here.
Tuesday, 20 April 2010
BECAS DE IDIOMAS - CONVOCATORIA PROMOCIÓN EDUCATIVA
Monday, 1 March 2010
BECAS DE IDIOMAS - CONVOCATORIA MEC
Friday, 12 February 2010
ANGLICISMOS
- Papas “Chinegua”= King Edward
- Papas “Autodate” = Out of date
- Cambuyón = "Can buy on" (cartel que se ponía en los barcos: “Puede comprar a bordo”)
- Cambuyonero = Que vendía de estraperlo lo que compraba a bordo.
- Fonil (embudo) = Funnel
- Chusos (despectivo de zapato viejo) = Shoes (en inglés zapatos)
- Sorchi (despectivo de soldado) = Soldier (soldado en inglés)
- Choni (despectivo, hacer el ridículo) = Johnny (Juan en inglés), turistas de la casa Yobart (barcos ingleses que venían con frecuencia)
- Flis (líquido y aparato para matar las moscas) = Flyes (moscas en inglés)
- Piche (alquitrán) = Pitch
- Empichar = Asfaltar
- Fotingo (coche pequeño) = “Ford -T goes!” (del slogan el Ford-T marcha)
- Tinglado = Zinc glade (cubierta con plancha de zinc)
- Igueste de San Andrés/ de Candelaria = Highest (parte alta de)
- Canción infantil: “Mambrú” se fue a la guerra = Lord Malborough
- Jugar a Guirgo (escondite) = ¡Girls, I go! (¡Chicas, ya voy!)
- Picú (tocadiscos) = Pick up
- Guachimán (guardián) = Watching man
- Orsay (fuera de juego) = Off side
- Bistec (trozo de carne) = Beefsteak
- Váter (retrete) = Water closet
- Boliche (canica) = Ball age
- ¡Fos! o ¡Fo! (asco, peste) = Faugh
- Moni (dinero) = Money
- Queque (bizcochón ) = Cake
- Tique (entrada, billete) = Ticket
- Trinque (bebida) = Drink
- Nife (cuchillo) = Knife
- Cachanchán (torpe, vago) = Can John jump?
- Bisne (negocio) = Bussiness
Si te ha interesado el tema y quieres saber más sobre la influencia de la lengua inglesa en otras comunidades, accede a este enlace
Monday, 25 January 2010
SCHOOL DAY OF NON VIOLENCE AND PEACE
It is celebrated on January 30 every year, on the anniversary of the death of Mahatma Gandhi.
Its basic message is: “Universal Love, Non-violence and Peace. Universal Love is better than egoism, Non-violence is better than violence, and Peace is better than war”.
This year and thanks to Esther, one of your English teachers, we have learnt about Sadako, the Japanese girl who has become a symbol of Peace. Here you can read the story:
- If you want to listen to a song about Sadako and the Paper Cranes, click here
Friday, 1 January 2010
HAPPY NEW YEAR 2010
¿Sabes cómo leer este nuevo año que acabamos de comenzar? ¿Será two thousand and ten o twenty ten?
Te recomendamos este interesante artículo publicado en la prensa nacional (el mundo.es)
ELMUNDO.es | Madrid
Jueves 31/12/2009 05:32 horas
La fecha no parece problemática en castellano. Sin embargo, la pronunciación del año próximo sí genera dudas entre los anglosajones y muchos aún no han decidido cómo llamarlo. ¿Twenty-ten?, ¿two thousand and ten?, ¿two-o-one-o?, ¿ten? La duda ha surgido incluso en directo, durante un programa radiofónico de la BBC.
"Se supone que tenemos que decir 'twenty-ten'", explicó la estrella televisiva David Tennant, último protagonista de la sempiterna serie 'Doctor Who', después de felicitar el año a un oyente durante un programa de Radio 2, perteneciente a la cadena pública británica. "No se te permite decir 'two thousand and ten'", aclaró su co-presentadora, la también actriz Catherine Tate.
Según un portavoz de la BBC citado por el 'Daily Telegraph', "antes del programa se decidió que 'twenty ten' era el modo más fácil de pronunciar el año. Aunque no se rompe ninguna norma si se dice de otro modo".
Así se han pronunciado siempre los años en inglés: "nineteen seventy-two" (1972), "nineteen ninety three" (1993)... Sin embargo, la norma ha cambiado con los primeros años del milenio, que han pasado a ser "two thousand and one" (2001) o "two thousand and two" (2002). De ahí que a muchos les surja la duda con el cambio de década. (Leer más)